본문 바로가기
분류대기중

트럼프 취임식 연설문

by 빕준 2025. 1. 21.

출처: pbs.org

 

 

대단히 감사합니다, 여러분. 정말, 정말 감사합니다. 반스 부통령님, 존슨 의장님, 둔 상원 의원님, 로버츠 대법원장님, 대법관님들, 클린턴 대통령님, 부시 대통령님, 오바마 대통령님, 바이든 대통령님, 해리스 부통령님, 그리고 존경하는 국민 여러분.

 

미국의 황금 시대가 바로 지금 시작됩니다. 오늘부터 우리의 나라는 다시 번영하고 전 세계에서 존경받는 나라가 될 것입니다. 우리는 모든 나라의 부러움을 살 것이며, 더 이상 우리 자신이 착취당하는 것을 허용하지 않을 것입니다. 트럼프 행정부의 매일매일 동안, 저는 아주 간단하게 미국을 우선시할 것입니다.

우리의 주권은 회복될 것입니다. 우리의 안전은 다시 회복될 것입니다. 정의의 기준은 다시 세워질 것입니다. 법무부와 우리 정부의 악랄하고 폭력적인 무기화는 끝이 날 것이며, 우리의 최우선 과제는 자랑스럽고 번영하며 자유로운 나라를 만드는 것입니다.

 

미국은 이제 이전보다 더 강하고, 더 위대하며, 더 뛰어난 나라가 될 것입니다. 나는 이 나라가 이제 새로운 시대의 시작점에 서 있다는 것에 대해 자신감과 낙관을 가지고 있습니다. 변화의 물결이 전국을 휘몰아치고 있습니다. 온 세상에 햇살이 비추고 있으며, 미국은 그 기회를 그 어느 때보다도 더 잘 잡을 수 있는 기회를 맞이하고 있습니다. 하지만 먼저 우리는 우리가 직면한 도전들에 대해 솔직하게 말해야 합니다. 그 도전들은 많지만, 지금 이 위대한 전환을 통해 우리는 그것들을 모두 극복할 것입니다.

 

오늘, 이 자리에 모인 미국의 정부는 신뢰의 위기를 맞고 있습니다. 수년간, 급진적이고 부패한 기득권 세력은 우리 국민들로부터 권력과 부를 착취해왔고, 사회의 기둥들은 부서져 거의 완전히 붕괴된 상태입니다. 이제 우리는 집안일조차 제대로 관리하지 못하는 정부를 가지고 있으며, 그 동시에 해외에서는 끊임없이 재앙적인 사건들이 이어지고 있습니다. 우리의 훌륭한 법을 지키는 시민들을 보호하지 못하면서도 위험한 범죄자들에게 피난처와 보호를 제공합니다. 이 범죄자들은 감옥과 정신병원에서 불법적으로 우리나라로 들어온 사람들입니다.

 

우리 정부는 외국의 국경을 지키는 데는 무한한 자금을 지원하면서도, 미국의 국경, 더 중요한 것은 우리 국민들을 지키는 데는 아무런 노력을 기울이지 않고 있습니다. 우리 나라는 이제 더 이상 비상 상황에서 기본적인 서비스를 제공할 수 없으며, 최근에 노스캐롤라이나와 같은 주에서 그들이 겪은 끔찍한 대우와 몇 달 전 발생한 허리케인으로 아직도 고통받고 있는 주들을 보았습니다. 혹은 최근 로스앤젤레스에서 수주간 불타고 있는 불길을 보고 있지만, 그곳에서조차도 방어의 조짐조차 보이지 않습니다. 불길은 주택과 공동체를 휩쓸며, 그곳의 일부는 가장 부유하고 권력 있는 사람들까지 영향을 받고 있습니다. 그들 중 일부는 지금 이 자리에 앉아 계십니다. 그들은 더 이상 집이 없습니다. 그건 흥미롭지만, 우리는 이것이 일어나도록 두어서는 안 됩니다. 그 누구도 아무것도 할 수 없게 만들지 않겠습니다. 이건 달라질 것입니다.

 

우리는 재난 상황에서 제대로 대응하지 못하는 공공 보건 시스템을 가지고 있지만, 그 시스템에는 세상 어느 나라보다 많은 돈이 지출되고 있습니다. 반면, 우리 아이들에게 우리나라를 자랑스럽게 여기기보다는 그들이 자랑스러워할 수 있는 이유를 가르치기보다, 우리 나라를 미워하게 가르치는 교육 시스템을 가지고 있습니다. 오늘부터 그것은 빠르게 바뀔 것입니다.

제 최근 선거는 이런 끔찍한 배신들을 완전히 뒤집어, 국민들에게 신뢰, 재정, 민주주의, 그리고 자유를 되돌려주겠다는 명령이었습니다. 이제 이 순간부터 미국의 쇠퇴는 끝났습니다.

 

우리의 자유와 우리나라의 찬란한 운명은 더 이상 부정당하지 않을 것입니다. 우리는 즉시 미국 정부의 진실성, 유능성, 그리고 충성을 되찾을 것입니다. 지난 8년 동안, 저는 우리나라 역사상 가장 많은 시험과 도전에 직면했으며, 그 과정에서 많은 것을 배웠습니다. 우리의 공화국을 되찾는 여정은 결코 쉬운 길이 아니었습니다. 그것을 여러분께 확신할 수 있습니다. 우리의 원수를 멈추려 했던 이들은 제 자유를 빼앗으려 했고, 몇 달 전에는 제 생명을 빼앗으려 했습니다. 아름다운 펜실베이니아의 들판에서, 한 암살자의 총알이 제 귀를 관통했지만, 저는 그때, 그리고 지금은 더욱 확신합니다. 제 삶은 어떤 이유로든 구원받았다는 것을요. 저는 하나님께 구원받은 사람이며, 이 나라를 위대하게 만들기 위해 태어난 사람입니다.

 

그래서, 매일매일 우리는 미국의 애국자들이 중심이 되어, 모든 위기에 dignity(존엄성), power(힘), strength(강력함)을 가지고 대응할 것입니다. 우리는 목적의식과 속도로 희망, 번영, 안전, 그리고 평화를 가져올 것입니다. 2025년 1월 20일, 오늘은 해방의 날입니다.

 

저는 우리가 방금 치른 대통령 선거가 역사상 가장 위대하고 중대한 선거로 기억되기를 바랍니다. 이 승리는 우리 나라의 전 지역에서 급격한 지지 증가를 보여주었고, 특히 우리 사회의 거의 모든 요소에서 지지를 받았습니다: 젊은이와 노인, 남성과 여성, 아프리카계 미국인, 히스패닉계 미국인, 아시아계 미국인, 도시, 교외, 농촌, 그리고 중요한 것은 7개의 경합주에서 모두 승리한 것입니다.

 

블랙 커뮤니티와 히스패닉 커뮤니티 여러분, 여러분의 투표로 보여주신 엄청난 사랑과 신뢰에 대해 감사드립니다. 우리는 기록을 세웠고, 저는 이를 잊지 않을 것입니다. 저는 여러분의 목소리를 캠페인 동안 들었으며, 앞으로 몇 년 동안 여러분과 함께 일할 것을 기대합니다. 오늘은 마틴 루터 킹 데이입니다. 그의 명예를 기리기 위해, 우리는 함께 그의 꿈을 실현하기 위해 노력할 것입니다. 우리는 그의 꿈을 이루어 낼 것입니다.

 

이제 국가적 단결이 미국으로 돌아오고 있으며, 우리의 모든 일에 대한 자신감과 자부심은 그 어느 때보다 높아지고 있습니다. 제 행정부는 강력한 탁월성 추구와 끊임없는 성공을 통해 영감을 받을 것입니다. 우리는 우리 나라를 잊지 않을 것이며, 우리의 헌법을 잊지 않을 것이며, 우리의 신을 잊지 않을 것입니다. 그럴 수 없습니다.

 

오늘 저는 역사적인 행정명령을 서명할 것입니다. 이러한 조치를 통해 우리는 미국의 완전한 복원과 상식 혁명을 시작할 것입니다. 모든 것은 상식입니다. 첫째, 저는 남부 국경에서 국가 비상사태를 선포할 것입니다.

모든 불법 입국은 즉시 중단되며, 우리는 수백만 명의 범죄 외국인을 본국으로 송환하는 과정에 착수할 것입니다. 우리는 제 "멕시코에 남아 있으라" 정책을 복원할 것입니다.저는 '잡아놓고 풀어주는' 관행을 끝내고, 우리 국경을 침입하는 재앙적인 침략을 막기 위해 군을 보낼 것입니다.오늘 제가 서명하는 명령에 따라 우리는 마약 밀매 카르텔을 외국 테러리스트 조직으로 지정할 것입니다. 그리고 1798년 외국 적국 법을 발동하여, 모든 외국 갱단과 범죄 네트워크를 제거하기 위해 연방 및 주 법 집행 기관의 막대한 권력을 사용할 것입니다. 그들은 미국 땅, 특히 도시와 빈민가에 엄청난 범죄를 일으키고 있습니다.

 

최고사령관으로서 저는 우리 나라를 위협과 침략으로부터 방어하는 것보다 더 중요한 책임을 지지 않습니다. 그리고 그것이 바로 제가 할 일입니다. 우리는 그 누구도 본 적 없는 수준으로 이를 실행할 것입니다. 다음으로 저는 제 내각의 모든 구성원에게 기록적인 인플레이션을 물리치고 가격과 비용을 신속히 내리기 위한 막대한 권력을 활용할 것을 지시할 것입니다.

 

인플레이션 위기는 과도한 정부 지출과 급격히 상승한 에너지 가격으로 인해 발생했으며, 그래서 오늘 저는 또한 국가 에너지 비상사태를 선포할 것입니다. 우리는 '시추, baby, 시추'를 할 것입니다. 미국은 다시 한 번 제조업 국가가 될 것이며, 우리는 어떤 다른 제조업 국가도 가질 수 없는 것을 가지고 있습니다: 지구상에서 가장 많은 석유와 가스를 보유한 나라입니다. 우리는 그것을 사용할 것입니다. 저에게 사용하게 해 주세요. 우리는 가격을 내리고, 전략적 비축을 다시 채우고, 미국 에너지를 전 세계로 수출할 것입니다. 우리는 다시 부유한 국가가 될 것이며, 우리의 발 아래 있는 그 액체 금이 그것을 가능하게 할 것입니다. 오늘 제가 서명하는 조치를 통해 우리는 그린 뉴딜을 끝내고, 전기차 의무화를 폐지하여 자동차 산업을 보호하고, 우리 위대한 미국 자동차 근로자들에게 신성한 약속을 지킬 것입니다. 다시 말해, 여러분은 원하는 자동차를 구입할 수 있게 될 것입니다. 우리는 몇 년 전에는 상상도 할 수 없었던 속도로 미국에서 자동차를 다시 생산할 것입니다. 그리고 우리 나라의 자동차 근로자 여러분께 큰 신뢰의 투표에 감사드립니다. 우리는 그들의 표로 엄청난 성과를 거두었습니다. 저는 즉시 우리 무역 시스템을 개혁하여 미국 근로자와 가정을 보호할 것입니다. 이제 우리는 시민들의 세금을 다른 나라를 부유하게 하는 데 사용하지 않고, 외국 나라들에게 세금을 부과하여 우리 시민들을 부유하게 할 것입니다.

 

이를 위해 우리는 외부 세수 서비스를 설립하여 모든 세금, 관세 및 수입을 징수할 것입니다. 이는 외국에서 유입되는 막대한 자금이 우리의 재정으로 들어오는 것입니다. 미국의 꿈은 곧 다시 살아나고, 연방 정부의 유능함과 효과성을 복원할 것입니다. 제 행정부는 새로운 정부 효율성 부서를 설립할 것입니다.

 

수년간 불법적이고 비헌법적인 연방의 자유 표현 제한 시도에 대응하여, 저는 모든 정부의 검열을 즉시 중단하고 미국의 자유를 회복하는 행정명령을 서명할 것입니다. 다시는 국가의 엄청난 권력이 정치적 반대자를 박해하는 데 사용되지 않도록 할 것입니다. 저는 그것이 일어나지 않도록 할 것입니다. 제 지도력 하에서는 절대 일어나지 않을 것입니다. 우리는 공정하고, 평등하며, 공평한 법의 지배 아래 정의를 회복할 것입니다. 그리고 우리는 도시에서 법과 질서를 다시 회복할 것입니다.

 

이번 주에 저는 또한 모든 공공과 사적 영역에서 인종과 성별을 사회적으로 조작하려는 정부의 정책을 종료할 것입니다. 우리는 색맹적이고 실력 중심적인 사회를 만들 것입니다. 오늘부터 미국 정부의 공식 정책은 두 가지 성별만 존재한다는 것입니다: 남성과 여성입니다. 이번 주에 저는 코로나 백신 의무화에 반대하며 부당하게 군에서 퇴출된 모든 군인들을 복직시킬 것입니다. 그리고 저는 우리의 군인들이 근무 중에 급진적인 정치 이론과 사회 실험을 겪지 않도록 하는 명령을 서명할 것입니다. 그것은 즉시 끝날 것입니다. 우리의 군대는 단 하나의 임무인 미국의 적을 물리치는 데 집중할 자유를 가질 것입니다. 2017년처럼, 우리는 세계에서 가장 강력한 군대를 다시 구축할 것입니다. 우리는 우리의 성공을 승리한 전투뿐만 아니라, 우리가 끝낸 전쟁, 그리고 어쩌면 가장 중요한, 우리가 벌이지 않은 전쟁을 기준으로 측정할 것입니다.

제 가장 자랑스러운 유산은 평화주의자이자 통합자로서의 유산이 될 것입니다. 그게 제가 원하는 것입니다, 평화주의자이자 통합자. 어제, 제가 취임하기 하루 전, 중동에서 인질들이 그들의 가족에게 돌아가고 있다는 소식을 기쁘게 전합니다.

 

감사합니다. 미국은 세계에서 가장 위대하고, 가장 강력하며, 가장 존경받는 나라로서의 정당한 자리를 되찾을 것입니다. 조금 후, 우리는 멕시코만의 이름을 '미국만'으로 변경할 것이며, 윌리엄 맥킨리 대통령의 이름을 맥킨리 산에 되돌릴 것입니다. 그것이 있어야 할 곳입니다. 맥킨리 대통령은 세금과 재능을 통해 우리 나라를 매우 부유하게 만들었습니다. 그는 천부적인 사업가였으며, 테디 루즈벨트가 많은 위대한 일을 하는 데 필요한 자금을 제공했습니다. 그 중 하나가 바로 미국에서 파나마 운하를 지은 것입니다.

 

미국은, 이 점을 생각해 보세요 — 파나마 운하 건설에 그 어떤 프로젝트에도 이전에 쓰지 않았던 금액을 지출했으며, 38,000명의 생명을 잃었습니다. 우리는 이 어리석은 선물로 인해 매우 나쁜 대우를 받았고, 이는 결코 주어져서는 안 되는 것이었습니다. 파나마는 우리의 약속을 저버렸습니다. 우리의 거래 목적과 조약의 정신은 완전히 위반되었습니다. 미국 선박들은 심각하게 과다 청구되고 있으며, 어떠한 방식으로도 공정하게 대우받지 않고 있습니다. 이는 미국 해군을 포함한 모든 미국 선박에게 해당됩니다. 무엇보다도, 중국이 파나마 운하를 운영하고 있습니다. 우리는 그 운하를 중국에 넘긴 것이 아닙니다. 우리는 그것을 파나마에 넘겼고, 우리는 그것을 되찾을 것입니다.

 

가장 중요한 것은, 오늘 저는 미국인들에게 말하고자 합니다. 지금이 바로 우리가 다시 한 번 역사상 가장 위대한 문명의 용기, 활력, 생명력으로 행동할 때임을. 우리가 우리 나라를 해방시키면서, 우리는 그것을 새로운 승리와 성공의 높이로 이끌 것입니다. 우리는 결코 단념하지 않을 것입니다. 우리는 만성적인 질병 전염병을 끝내고, 우리 아이들이 안전하고 건강하며 질병 없는 상태로 자랄 수 있도록 할 것입니다. 미국은 다시 한 번 성장하는 국가로 간주될 것입니다. 우리의 부를 늘리고, 우리의 영토를 확장하며, 도시를 건설하고, 기대를 높이며, 새로운 아름다운 지평선으로 우리의 국기를 들고 나아갈 것입니다. 그리고 우리는 우리의 명백한 운명을 별들 속으로 추구하며, 미국 우주비행사를 화성에 별과 줄무늬를 심기 위해 보낼 것입니다.

 

야망은 위대한 국가의 생명선이며, 지금 우리 국가는 그 어느 나라보다 더 큰 야망을 가지고 있습니다. 우리의 국가는 다른 어떤 국가와도 비교할 수 없습니다. 미국인들은 탐험가이자 건설자, 혁신가, 기업가, 개척자들입니다. 국경의 정신은 우리 마음속에 새겨져 있습니다. 다음 위대한 모험의 부름은 우리 영혼 깊은 곳에서 울려 퍼집니다. 우리의 미국 조상들은 광활한 대륙의 끝자락에 있는 작은 식민지 집단을 지구상에서 가장 뛰어난 시민들이 살고 있는 강력한 공화국으로 변화시켰습니다. 아무도 이와 비교할 수 없습니다.

미국인들은 거친 광야를 수천 마일 뚫고 나아갔습니다. 그들은 사막을 건너고, 산을 넘고, 셀 수 없는 위험을 무릅쓰며, 야생 서부를 정복하고, 노예제를 끝내며, 수백만 명을 억압에서 구하고, 수십억 명을 가난에서 구출하며, 전기를 다루고, 원자를 쪼개고, 인류를 하늘로 쏘아 올리며, 인간 지식의 우주를 인간의 손바닥에 담았습니다. 만약 우리가 함께 일한다면, 우리는 할 수 없는 일이 없으며, 이루지 못할 꿈도 없을 것입니다. 많은 사람들이 제가 역사적인 정치적 복귀를 할 수 없다고 생각했지만, 오늘 여기 서 있는 저를 보십시오. 미국 국민이 말씀하셨습니다.

 

저는 이제 여러분 앞에 서서 말합니다. 미국에서 불가능한 일이란 없다는 것을 믿어서는 안 된다고. 불가능한 것은 우리가 가장 잘하는 일입니다. 뉴욕에서 로스앤젤레스까지, 필라델피아에서 피닉스까지, 시카고에서 마이애미까지, 휴스턴에서 워싱턴 D.C.에 이르기까지, 우리 국가는 우리 권리와 자유를 위해 모든 것을 바친 애국자들의 세대에 의해 단련되고 건설되었습니다. 그들은 농부이자 군인, 카우보이이자 공장 노동자, 철강 노동자이자 석탄 광부, 경찰관이자 개척자들이었으며, 그들은 앞으로 나아가며, 나아가며, 어떤 장애물도 그들의 정신이나 자부심을 꺾지 않았습니다. 함께 그들은 철도를 놓고, 고층 건물을 세우며, 대도시를 건설하고, 두 차례의 세계 대전을 이기고, 파시즘과 공산주의를 물리치고, 그들이 직면한 모든 도전을 이겨냈습니다. 우리가 함께 겪어온 모든 것들을 뒤로 하고, 우리는 이제 미국 역사상 가장 위대한 네 해의 문턱에 서 있습니다. 여러분의 도움으로 우리는 미국의 약속을 회복하고, 우리가 사랑하는 나라를 재건할 것입니다. 우리는 그것을 너무나 사랑합니다.

 

우리는 하나의 민족, 하나의 가족, 하나의 영광스러운 나라입니다, 하나님 아래서. 그래서 모든 부모님들이 자녀를 위해 꿈꾸고, 모든 자녀들이 미래를 위해 꿈꾸는 그 순간에, 저는 여러분과 함께할 것입니다. 저는 여러분을 위해 싸울 것이며, 여러분을 위해 승리할 것입니다. 우리는 그 어느 때보다 더 크게 승리할 것입니다.

 

감사합니다. 최근 몇 년간 우리 나라는 큰 고통을 겪었지만, 우리는 그것을 다시 일으켜 세우고, 그 어느 때보다 더 위대하게 만들 것입니다. 우리는 어떤 나라와도 비교할 수 없는 나라가 될 것입니다. 연민, 용기, 뛰어남으로 가득 찬 나라. 우리의 힘은 모든 전쟁을 멈추고, 화가 나고 폭력적이며 전혀 예측할 수 없었던 세계에 새로운 단합의 정신을 가져올 것입니다. 미국은 다시 존경받고, 다시 존경을 받을 것입니다. 신앙과 선의의 사람들로부터도 마찬가지입니다. 우리는 번영할 것이며, 우리는 자랑스러울 것입니다. 우리는 강할 것이며, 그 어느 때보다 더 크게 승리할 것입니다. 우리는 정복당하지 않을 것이며, 위협받지 않을 것이며, 부서지지 않을 것이며, 실패하지 않을 것입니다.

 

오늘부터, 미국은 자유롭고, 주권을 가진 독립된 국가가 될 것입니다. 우리는 용감하게 서 있을 것이며, 자랑스럽게 살 것입니다. 우리는 대담하게 꿈꿀 것이며, 어떤 것도 우리의 길을 막을 수 없습니다. 왜냐하면 우리는 미국인이기 때문입니다. 우리의 미래는 우리에게 속해 있으며, 우리의 황금기는 이제 시작되었기 때문입니다. 감사합니다. 하나님, 미국을 축복하십시오. 감사합니다.

 


 

Thank you very much, everybody. Thank you very, very much. Vice President Vance, Speaker Johnson, Senator Thune, Chief Justice Roberts, justices of the United States Supreme Court, President Clinton, President Bush, President Obama, President Biden, Vice President Harris, and my fellow citizens.

 

The Golden Age of America begins right now. From this day forward, our country will flourish and be respected again all over the world. We will be the envy of every nation, and we will not allow ourselves to be taken advantage of any longer during every single day of the Trump administration. I will, very simply, put America first.

 

Our sovereignty will be reclaimed. Our safety will be restored. The scales of justice will be rebalanced. The vicious, violent and unfair weaponization of the Justice Department and our government will end and our top priority will be to create a nation that is proud, prosperous and free.

 

America will soon be greater, stronger and far more exceptional than ever before I return to the presidency, confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success. A tide of change is sweeping the country. Sunlight is pouring over the entire world, and America has the chance to seize this opportunity like never before. But first, we must be honest about the challenges we face. While they are plentiful, they will be annihilated by this great momentum that the world is now witnessing.

 

In the United States of America, as we gather today, our government confronts a crisis of trust. For many years, a radical and corrupt establishment has extracted power and wealth from our citizens, while the pillars of our society lay broken and seemingly in complete disrepair. We now have a government that cannot manage even a simple crisis at home, while at the same time stumbling into a continuing catalog of catastrophic events abroad. It fails to protect our magnificent law-abiding American citizens but provides sanctuary and protection for dangerous criminals, many from prisons and mental institutions that have illegally entered our country from all over the world.

 

We have a government that has given unlimited funding to the defense of foreign borders but refuses to defend American borders, or, more importantly, its own people. Our country can no longer deliver basic services in times of emergency, as recently shown by the wonderful people of North Carolina being treated so badly and other states who are still suffering from a hurricane that took place many months ago. Or more recently, Los Angeles, where we are watching fires still tragically burn from weeks ago without even a token of defense. They’re raging through the houses and communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals in our country, some of whom are sitting here right now. They don’t have a home any longer. That’s interesting, but we can’t let this happen. Everyone is unable to do anything about it. That’s going to change.

 

We have a public health system that does not deliver in times of disaster, yet, more money is spent on it than any country anywhere in the world, and we have an education system that teaches our children to be ashamed of themselves, in many cases, to hate our country, despite the love that we try so desperately to provide to them. All of this will change starting today, and it will change very quickly.

 

My recent election is a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal and all of these many betrayals that have taken place and to give the people back their faith, their wealth, their democracy, and indeed, their freedom. From this moment on, America’s decline is over.

 

Our liberties and our nation’s glorious destiny will no longer be denied, and we will immediately restore the integrity, competency and loyalty of America’s government. Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any president in our 250-year history, and I’ve learned a lot along the way. The journey to reclaim our republic has not been an easy one, that I can tell you. Those who wish to stop our cause have tried to take my freedom and indeed to take my life just a few months ago. In a beautiful Pennsylvania field, an assassin’s bullet ripped through my ear, but I felt then and believe, even more so now, that my life was saved for a reason. I was saved by God to make America great again.

 

That is why, each day, under our administration of American patriots, we will be working to meet every crisis with dignity and power and strength. We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity, safety and peace for citizens of every race, religion, color and creed. For American citizens, January 20, 2025, is Liberation Day.

 

It is my hope that our recent presidential election will be remembered as the greatest and most consequential election in the history of our country. As our victory showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda, with dramatic increases in support from virtually every element of our society: young and old, men and women, African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans, urban, suburban, rural and, very importantly, we had a powerful win in all seven swing states and the popular vote, we won by millions of people.

 

To the Black and Hispanic communities. I want to thank you for the tremendous outpouring of love and trust that you have shown me with your vote. We set records, and I will not forget it. I’ve heard your voices in the campaign, and I look forward to working with you in the years to come. Today is Martin Luther King Day, and his honor, this will be a great honor, but in his honor, we will strive together to make his dream a reality. We will make his dream come true.

 

National unity is now returning to America, and confidence and pride is soaring like never before in everything we do. My administration will be inspired by a strong pursuit of excellence and unrelenting success. We will not forget our country. We will not forget our Constitution, and we will not forget our God. Can’t do that.

 

Today, I will sign a series of historic executive orders. With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense. It’s all about common sense.

First, I will declare a national emergency at our southern border. All illegal entry will immediately be halted, and we will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came.

We will reinstate my "Remain in Mexico" policy. I will end the practice of catch and release, and I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country.

 

Under the orders I sign today, we will also be designating the cartels as foreign terrorist organizations. And by invoking the Alien Enemies Act of 1798, I will direct our government to use the full and immense power of federal and state law enforcement to eliminate the presence of all foreign gangs and criminal networks bringing devastating crime to U.S. soil, including our cities and inner cities. As commander in chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions, and that is exactly what I am going to do. We will do it at a level that nobody has ever seen before.

 

Next, I will direct all members of my Cabinet to marshal the vast powers at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices. The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices, and that is why today I will also declare a national energy emergency. We will drill, baby, drill. America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have: the largest amount of oil and gas of any country on Earth. And we are going to use it. Let me use it. We will bring prices down, fill our strategic reserves up again, right to the top, and export American energy all over the world. We will be a rich nation again, and it is that liquid gold under our feet that will help to do it. With my actions today, we will end the Green New Deal and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my sacred pledge to our great American auto workers. In other words, you’ll be able to buy the car of your choice. We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago. And thank you to the auto workers of our nation for your inspiring vote of confidence.

 

We did tremendously with their vote. I will immediately begin the overhaul of our trade system to protect American workers and families. Instead of taxing our citizens to enrich other countries, we will tariff and tax foreign countries to enrich our citizens. For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties and revenues. It will be massive amounts of money pouring into our treasury coming from foreign sources. The American dream will soon be back and thriving like never before to restore competence and effectiveness to our federal government. My administration will establish the brand new Department of Government Efficiency. After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression,

 

I will also sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America. Never again will the immense power of the state be weaponized to persecute political opponents, something I know something about. We will not allow that to happen. It will not happen again under my leadership. We will restore fair, equal and impartial justice under the constitutional rule of law. And we are going to bring law and order back to our cities. This week, I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private light. We will forge a society that is colorblind and merit-based.

 

As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders: male and female. This week, I will reinstate any service members who were unjustly expelled from our military for objecting to the Covid vaccine mandate with full back pain. And I will sign an order to stop our warriors from being subjected to radical political theories and social experiments while on duty, it’s going to end immediately. Our armed forces will be free to focus on their sole mission, defeating America’s enemies. Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen. We will measure our success, not only by the battles we win, but also by the wars that we end, and perhaps most importantly, the wars we never get into. My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier. That’s what I want to be, a peacemaker and a unifier. I’m pleased to say that as of yesterday, one day before I assumed office, the hostages in the Middle East are coming back home to their families. Thank you. America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on earth, inspiring the awe and admiration of the entire world.

 

A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America, and we will restore the name of a great president, William McKinley, to Mount McKinley, where it should be and where it belongs. President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent. He was a natural businessman and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal, which has foolishly been given to the country of Panama after the United States. The United States — I mean, think of this — spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the Panama Canal. We have been treated very badly from this foolish gift that should have never been made, and Panama’s promise to us has been broken. The purpose of our deal and the spirit of our treaty has been totally violated. American ships are being severely overcharged and not treated fairly in any way, shape or form, and that includes the United States Navy. And above all, China is operating the Panama Canal. And we didn’t give it to China. We gave it to Panama, and we’re taking it back. You.

 

I Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigor and the vitality of history’s greatest civilization. So as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success. We will not be deterred together. We will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy and disease-free. The United States will once again consider itself a growing nation, one that increases our wealth, expands our territory, builds our cities, raises our expectations, and carries our flag into new and beautiful horizons. And we will pursue our manifest destiny into the stars, launching American astronauts to plant the stars and stripes on the planet Mars. The ambition is the lifeblood of a great nation, and right now, our nation is more ambitious than any other. There’s no nation like our nation. Americans are explorers, builders, innovators, entrepreneurs and pioneers. The spirit of the frontier is written into our hearts. The call of the next great adventure resounds from within our souls. Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on earth. No one comes close. Americans pushed thousands of miles through a rugged land of untamed wilderness. They crossed deserts, scaled mountains, braved untold dangers, won the Wild West, ended slavery, rescued millions from tyranny, lifted billions from poverty, harnessed electricity, split the atom, launched mankind into the heavens and put the universe of human knowledge into the palm of the human hand. If we work together, there is nothing we cannot do and no dream we cannot achieve. Many people thought it was impossible for me to stage such a historic political comeback. But as you see today, here I am, the American people have spoken. I stand before you now as proof that you should never believe that something is impossible to do in America. The impossible is what we do best. From New York to Los Angeles, from Philadelphia to Phoenix, from Chicago to Miami, from Houston to right here in Washington, D.C., our country was forged and built by the generations of patriots who gave everything they had for our rights and for our freedom. They were farmers and soldiers, cowboys and factory workers, steel workers and coal miners, police officers and pioneers who pushed onward, marched forward, and let no obstacle defeat their spirit or their pride. Together, they laid down the railroads, raised up the skyscrapers, built great highways, won two world wars, defeated fascism and communism, and triumphed over every single challenge that they faced. After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history. With your help, we will restore America'a promise, and we will rebuild the nation that we love. And we love it so much. We are one people, one family and one glorious nation under God. So to every parent who dreams for their child and every child who dreams for their future, I am with you. I will fight for you, and I will win for you. We are going to win like never before.

 

Thank you. In recent years, our nation has suffered greatly, but we are going to bring it back and make it great again, greater than ever before. We will be a nation like no other, full of compassion, courage and exceptionalism. Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent and totally unpredictable. America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith and goodwill. We will be prosperous, we will be proud. We will be strong, and we will win like never before. We will not be conquered, we will not be intimidated, we will not be broken, and we will not fail. From this day on, the United States of America will be a free, sovereign and independent nation. We will stand bravely. We will live proudly. We will dream boldly, and nothing will stand in our way. Because we are Americans, the future is ours, and our Golden Age has just begun. Thank you. God. Bless America. Thank you all.

반응형